Keine exakte Übersetzung gefunden für "حَوَلٌ تَكَيُّفِيّ"

Übersetzen Französisch Arabisch حَوَلٌ تَكَيُّفِيّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les études en cours sur l'adaptation portaient notamment sur des secteurs importants tels que l'agriculture, les ressources en eau, la santé, les zones côtières et l'habitat.
    وقد شملت الدراسات الجارية حول التكيف دراسات تتصل بالقطاعات الهامة مثل الزراعة والموارد المائية والصحة والمناطق الساحلية والمستوطنات.
  • Soulignant la nécessité urgente de se préparer aux incidences des changements climatiques, la Secrétaire exécutive a indiqué que la Conférence pouvait grandement contribuer à avancer sur la voie d'un consensus intergouvernemental concernant l'adaptation, y compris le soutien aux pays en développement vulnérables.
    وشددت الأمينة التنفيذية على إلحاح ضرورة التأهب لمواجهة آثار تغير المناخ فقالت إنه بإمكان المؤتمر أن يحرز تقدماً كبيراً في المضي قدُماً نحو التوصل إلى توافق حكومي دولي في الآراء حول التكيف، بما في ذلك دعم البلدان النامية الضعيفة.
  • On a évoqué à cet égard une étude comparative sur le processus national d'ajustement de la Chine, de la Thaïlande, de la Malaisie et des Philippines.
    وقد جرى في هذا الصدد التطرق إلى دراسة مقارنة حول عملية التكيّف الوطني في الصين وتايلند وماليزيا والفلبين.
  • Le SBSTA a noté que le GETT examinerait, à sa huitième réunion, les conclusions du séminaire sur les techniques d'adaptation aux changements climatiques, qui doit se tenir du 14 au 16 juin 2005 à Tobago (Trinité-et-Tobago).
    ولاحظت الهيئة الفرعية أن فريق الخبراء سوف ينظر، في اجتماعه الثامن، في نتائج الحلقة الدراسية حول تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ، التي ستعقد في الفترة من 14 إلى 16 حزيران/يونيه 2005 في توباغو، بترينيداد وتوباغو.
  • Le SBSTA a noté que le GETT examinerait, à sa huitième réunion, les conclusions du séminaire sur les technologies d'adaptation aux changements climatiques, qui devait se tenir du 14 au 16 juin 2005 à Tobago (Trinité-et-Tobago).
    ولاحظت الهيئة الفرعية أن فريق الخبراء سوف ينظر، في اجتماعه الثامن، في نتائج الحلقة الدراسية حول تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ، التي ستعقد في الفترة من 14 إلى 16 حزيران/يونيو 2005 في توباغو، بترينيداد وتوباغو.
  • Le SBSTA a invité les Parties et les organisations compétentes à présenter des communications structurées, pour le 15 mai 2007, sur les approches, stratégies, pratiques et technologies d'adaptation aux niveaux régional, national et local dans différents secteurs, ainsi que sur les expériences, les besoins et les sujets de préoccupation.
    ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المختصة إلى تقديم إسهامات منظمة قبل 15 أيار/مايو 2007 حول نهوج التكيُّف واستراتيجيات وممارسات وتكنولوجيات التكيُّف على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي في مختلف القطاعات، وكذلك حول الخبرات والاحتياجات والشواغل.
  • Il est convenu de tenir compte de la synthèse des évaluations des besoins technologiques en matière d'adaptation, des informations relatives aux technologies d'adaptation figurant dans les communications nationales et les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, du document technique sur l'application des technologies d'adaptation et de ses débats en la matière pour l'examen des activités complémentaires.
    ووافقت على مراعاة الموجز التوليفي لعمليات تقييم احتياجات التكنولوجيا من أجل التكيُّف، والمعلومات المتعلقة بتكنولوجيات التكيُّف والبلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية من أجل التكيُّف، والورقة الفنية حول تطبيق تكنولوجيات التكيف، ومداولات الهيئة الفرعية ذات الصلة، لدى النظر في الأنشطة الإضافية.
  • b) D'organiser, à titre de contribution au programme de travail de Nairobi sur les impacts, la vulnérabilité et l'adaptation aux changements climatiques, une réunion sur les technologies de l'adaptation qui rassemblerait les experts participant à ces travaux et aux activités relatives au programme de travail de Nairobi et aux programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et qui se tiendrait avant la vingt-huitième session de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (juin 2008);
    (ب) القيام، كإسهام في برنامج عمل نيروبي بشأن الآثار وسرعة التأثر والتكيف بتغير المناخ، بتنظيم اجتماع حول تكنولوجيات التكيف مع إشراك الخبراء في هذا العمل وفي أنشطة برنامج عمل نيروبي وبرامج عمل التكيف الوطنية، يُعقد قبل انعقاد الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية (حزيران/يونيه 2008)؛
  • Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser un atelier sous la direction de son Président, avant sa vingt-septième session, avec la participation des Parties, des organisations compétentes, des milieux professionnels, de la société civile, des décideurs et des autres parties prenantes, afin d'échanger des informations et des vues sur les pratiques, expériences, besoins, lacunes, possibilités, obstacles et contraintes actuels en matière d'adaptation, ainsi que sur la contribution des connaissances traditionnelles aux travaux relatifs à la planification et aux pratiques en matière d'adaptation en tenant compte du document de la série MISC visé au paragraphe 56 et des rapports de synthèse visés au paragraphe 57.
    وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تنظِّم، بتوجيه من رئيس الهيئة، حلقة عمل قبل انعقاد دورتها السابعة والعشرين، تشارك فيها الأطراف والمنظمات المختصة وأوساط الأعمال ويشارك فيها المجتمع المدني وصانعو القرارات وأصحاب المصلحة الآخرون لتبادل المعلومات ووجهات النظر حول ممارسات التكيف القائمة وكذلك الخبرات والاحتياجات والثغرات الموجودة والفرص والحواجز والقيود القائمة، وحول إسهام المعارف التقليدية في العمل المتعلق بتخطيط التكيف وممارساته، مع مراعاة وثيقة المتنوعات المشار إليها في الفقرة 56 أعلاه والتقريرين التوليفيين المشار إليهما في الفقرة 57 أعلاه.
  • Conformément à cela, l'Argentine s'est portée coauteur depuis l'année 2004 dans le cadre de la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies de la résolution portant sur les effets des politiques d'ajustement structurel et de la dette extérieure sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, laquelle fait clairement référence à la relation qui existe entre l'endettement extérieur et l'impossibilité de la jouissance effective des droits de l'homme.
    وتمشيا مع ذلك، تشارك الأرجنتين، منذ عام 2004، في تقديم قرار لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حول آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع التام بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يلمّح بوضوح إلى العلاقة بين الديون الخارجية واستحالة التمتع الفعال بحقوق الإنسان.